首页 > 英语翻译

无烟车厢如何中文翻译英文

2014-08-25 14:27   类别:语法   来源:   责编:Dong
导学:有不少人把无烟车厢做中文翻译英文时,自以为是翻译对了,好像句式,语法,单词的意思都对,但是最后的结论却是自己翻译出了问题,那么我们来学一学问题出在哪了吧。


  把中国的常用语或汉字做中文翻译英文的难度一向比把英语翻译成中文更难一点,在理解与表达上,理解是相对容易一些的,像我们理解英语句子的准确意思,而表达则是语言的输出,如果想要精准的表达意思,则需要对所用表达语言有足够多的熟悉。

  中文原文:

  这是无烟车厢。

  错误译文:

  This is a railway carriage where there is no smoke.

  正确译文:

  1.This is a no-smoking carriage.

  2.This is a non-smoker.(吸烟者车厢为smoker)

  中文翻译英文smoke有"可燃物产生的烟"和"香烟产生的烟"两种意思。而"无烟"有三层意思:

  一、"燃烧时不冒烟"。译为smokeless,即free from smoke。这里,smokeless是描述性的。

  例如:1.无烟燃料燃烧时不冒烟。Smokeless fuel burns without producing smoke.

  二、"严禁烟火,包括吸烟",用smokeless表达,是警示性的。

  三、"不消耗燃料的,不造成环境污染的",用smokeless表达。这里smokeless是比喻。

  例如:旅游业是一种无烟产业。Tourism is a smokeless industry.

  中文翻译英文首先我们要做的是细心再加谨慎,切不可大意而为的去翻译。因为你对英语的运用是远没有汉字那么熟悉的,在用英语表达时,你以为是翻译对了,但是你去网上搜翻译的正确答案时会感到有点不可思义,原来还是自己翻译出了问题。


赞一下( ) 收藏
适合人群:
难度:
标签:语法  中文翻译英文  
我要参与
验证码:   看不清楚,换张图片
精彩活动