首页 > 英语翻译

汉译英语的多见手段是什么

2014-09-01 16:37   类别:语法   来源:   责编:Dong
导学:对于汉译英语的一些方法,实际上在接下来的文章中所表达的那样,在看过了以后,自己才会意识到这些翻译的内容和方法的关键性,为此就可以去下面的文章中好好的看下。


  汉译英语的多见手段是什么?在涉及到了这些问题的时候,那么在接下来的文章中也给出了一些全面的表达,同时自己的一些英译汉方法也将会得到了一些转变,这些方面的改善也是值得考生们多加解析的,这样下去,翻译的水平也会更强。

  汉译英语的翻译方法和技巧是建立在英汉两种语言的对比之上的。语序调整主要指词序、句序两方面的调整。首先我们谈谈词序的调整。英汉语句中的主要成分主语、谓语、宾语或表语的词序基本上是一致的,但各种定语的位置和各种状语的次序在英、汉语言中则有同有异。

  汉语说"他正在卧室里睡觉",而在英语中却说He is sleeping in the bedroom.(他睡觉在卧室。);英语汉语都说"他出生于北京","He was born in Beijing"。

  单词作定语

  英语中,单词作定语时,通常放在它所修饰的名词前,汉语中也大体如此。

  到底汉译英语的多见手段是什么?在涉及到了这些问题的时候,实际上在以上的文章中也给出了一些确切的表达,这些内容的介绍也已经十分的全面了。只要可以注意到了这些以后,自己在随后的学习之路上也会走的更好,考生们多多了解吧。


赞一下( ) 收藏
适合人群:
难度:
标签:语法  汉译英语  
上一篇:无 下一篇:不得不看的百度有道翻译
我要参与
验证码:   看不清楚,换张图片
精彩活动