首页 > 英语翻译

商务英语翻译的注意事项

2014-09-15 16:21   类别:语法   来源:   责编:Dong
导学:做商务英语翻译的时候,你们一定要注意翻译过来的词语的正确性,以及句子的通顺的程度,不要弄得词语不像词语,句子中不像句子,叫别人读起来觉得这是什么呢。真扫兴。


  在商务英语翻译中的简单长句时,首先要正确理解各种相关成分的逻辑关系;然后再适当切分,理出句子的主干成分,翻译时以句子的主干为主导;最后再按汉语表达习惯,变动语序,重新组合。这样才能连贯、准确、清晰地予以表达。

  商务英语翻译的注意事项3. endorse Our products have been endorsed by the National Quality Inspection Association.我们的产品为全国质量检查协会推荐产品。Drafts must be accompanied by full set original on board marine bill of lading made to order,endorsed in blank, marked right, prepaid.汇票必须附有全套印有"货物收讫"字样的正本海运提单,凭指示、空白背书,并写明"运费已付"。(在第一个句子中,endorse指用过某种产品后感到满意,并通过媒体介绍给公众。而第二句中的endorsed in blank是指背书人endorser只在票据背面签上自己的名字,而不注明特定的被背书人endorsee。)4. averageIf a particular cargo is partially damaged, the damage is called particular average.如果某批货是部分受损我们称之为"单独海损"。

  做商务英语翻译,你们一定要认真的去做,要把它做得头头是道,叫人看起来觉得这个人翻译的东西,真的很好呀,不要叫人看就不想看,所以你们要在学习的当中,用上你们所有的比较好的小窍门去掌握翻译的知识点,一定要听话呀。


赞一下( ) 收藏
适合人群:
难度:
标签:语法  商务英语翻译  
我要参与
验证码:   看不清楚,换张图片
精彩活动